Liturgical Information Holy Thursday [Mass of the Lord's Supper] (ABC)
Liturgical Color: White
Themes & Motives: eucharist, glory, salvation, service, humility, love
Introit:
We should glory in the cross of our Lord Jesus Christ, for he is our salvation, our life and our resurrection; through him we are saved and made free. See Galatians 6:14 [Roman Missal (Sacramentary)]
See CNP's We Should Glory (Nos oportet gloriari) CNP Catalog #5220
Nos autem gloriari oportet, in cruce Domini nostri Iesu Christi: in quo est salus, vita, et resurrectio nostra: per quem salvati, et liberati sumus.
- Ps. Deus misereatur nostri, et benedicat nobis: illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri.
- Ps. Ut cognoscamus in terra viam tuam: in omnibus gentibus salutare tuam.
- Ps. Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. [Graduale Romanum, p.162]
Nos autem gloriari oportet, in cruce Domini nostri Iesu Christi: in quo est salus, vita, et resurrectio nostra: per quem salvati, et liberati sumus.
Ps. Deus misereatur nostri, et benedicat nobis: illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri. [Gregorian Missal, p.286]
Nos autem gloriari oportet, in cruce Domini nostri Iesu Christi. [Graduale simplex, p.129]
Verses of Psalm 67 can also be sung between repetitions of the antiphon.
Reception of the Holy Oils:
- Presenter of the Oil of the Sick:
- The oil of the sick.
- Priest:
- May the sick who are anointed with this oil experience the compassion of Christ and his saving love, in body and soul.
- The people may respond:
- Blessed be God forever
.
- Presenter of the Oil of Catechumens:
- The oil of catechumens.
- Priest:
- Through anointing with this oil may our catechumens who are preparing to receive the savings waters of baptism be strengthened by Christ to resist the power of Satan and reject evil in all its forms.
- The people may respond:
- Blessed be God forever.
- Presenter of the Holy Chrism:
- The holy Chrism.
- Priest:
- Through anointing with this perfumed Chrism may children and adults, who are baptized and confirmed, and presbyters, who are ordained, experience the gracious gift of the Holy Spirit.
- The people may respond:
- Blessed be God forever.
Reception of the Holy Oils, Copyright © 1994, United States Catholic Conference (USCC), 3211 Fourth Street, NE, Washington, DC 20017-1194 USA.
All rights reserved.
See also: Reception of the Holy Oils
During the singing of the Gloria the church bells are rung and then remain silent until the Easter Vigil.
Opening Prayer:
God our Father,
we are gathered here to share in the supper
which your only Son left to his Church to reveal his love.
He gave it to us when he was about to die
and commanded us to celebrate it as the new and eternal sacrifice.
We pray that in this eucharist
we may find the fullness of love and life.
Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever. Amen.
Lectionary Readings:
- Exodus 12:1-8,11-14 [It is the Lord's Passover. /v.11]
- Psalm 116:12-13 / 15-16bc / 17-18 [R. Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ. See I Cor 10:16]
See CNP's Responsorial Psalms and Gospel Acclamations for Holy Week CNP Catalog #1590
- I Corinthians 11:23-26 [For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes. /v.26]
- Gospel Verse: Jn 13:34 [I give you a new commandment, says the Lord: love one another as I have loved you.]
See CNP's I Give You a New Commandment CNP Catalog #5024
- John 13:1-15 [I gave you an example that you also should do as I did to you. /v.15]
See CNP's Book of Sung Gospels - 3rd Edition CNP Catalog #3012-3
Antiphons during the Washing of Feet:
- The Lord Jesus,
when he had eaten with his disciples,
poured water into a basin
and began to wash their feet, saying:
This example I leave you. [See John 13:4,5,15]
- Lord, do you wash my feet?
Jesus said to him:
If I do not wash your feet
You can have no part with me.
V. So he came to Simon Peter,
Who said to him:
Lord, do you wash my feet?
V. Now you do not know what I am doing,
but later you will understand.
Lord, do you wash my feet? [John 13:6-8]
- If I, your Lord and Teacher, have washed you feet,
then surely you must wash one another's feet. [John 13:14]
- If there is this love among you,
all will know that you are my disciples.
V. Jesus said to his disciples:
If there is this love among you,
all will know that you are my disciples. [John 13:35]
- I give you a new commandment:
love one another as I have loved you, says the Lord. [John 13:34]
See CNP's I Give You a New Commandment CNP Catalog #5024
- Faith, hope, and love,
let these endure among you;
and the greatest of these is love. [I Corinthians 13:13]
- Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, coepit lavare pedes discipulorum: hoc exemplum reliquit eis. [Graduale Romanum, p.164] [Gregorian Missal, p.290]
- Dominus Iesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis: Scitis quid fecerim vobis, ego Dominus et Magister?
Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis. [Graduale Romanum, p.165] [Gregorian Missal, p.290]
- Domine, tu mihi lavas pedes?
Respondit Iesus, et dixit ei: Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.
V. Venit ergo ad Simonem Petrum, et dixit ei Petrus.
V. Quod ego facio, tu nescis modo: scies autem pastea.
[Graduale Romanum, p.165] [Gregorian Missal, p.291]
- Si ego Dominus et Magister vester lavi vobis pedes: quanto magis vos debetis alter alterius lavare pedes? [Graduale Romanum, p.166] [Gregorian Missal, p.291]
- In hoc cognoscent omnes, quia mei estis discipuli, si dilectionem habueritis ad invicem.
V. Dixit Iesus discipulis suis. [Graduale Romanum, p.166] [Gregorian Missal, p.292]
- Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus. [Graduale Romanum, p.167] [Gregorian Missal, p.292]
- Maneant in vobis fides, spes, caritas, tria haec: maior autem horum est caritas.
V. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec: maior autem horum est caritas. [Graduale Romanum, p.167] [Gregorian Missal, p.293]
- Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus. [Graduale simplex, p.132]
Verses of Psalm 119 can also be sung between repetitions of the antiphon.
Offertory Hymn:
Ubi caritas et amor suggested in Roman Missal (Sacramentary)
Ubi caritas et amor [Graduale Romanum, p.168]
Ubi caritas et amor [Gregorian Missal, p.293]
Ubi caritas et amor [Graduale simplex, p.133]
Ubi caritas et amor [CNP's Booklet of Chant 3]
There are many English translations of the Latin text, for example:
Where charity and love are found, there is God.
Prayer over the Gifts:
Lord,
make us worthy to celebrate these mysteries.
Each time we offer this memorial sacrifice,
the work of our redemption is accomplished.
We ask this in the name of Jesus the Lord. Amen.
Preface for Holy Eucharist I: [The sacrifice and sacrament of Christ]
Father, all-powerful and ever-living God,
we do well always and everywhere to give you thanks
through Jesus Christ our Lord.
He is the true and eternal priest
who established this unending sacrifice.
He offered himself as a victim for our deliverance
and taught us to make this offering in his memory.
As we eat his body which he gave for us,
we grow in strength.
As we drink his blood which he poured out for us,
we are washed clean.
Now, with angels and archangels,
and the whole company of heaven,
we sing the unending hymn of your praise:
  Holy, holy, holy Lord...
Communion Antiphon:
This body will be given for you.
This is the cup of the new covenant in my blood; whenever you receive them, do so in remembrance of me. I Corinthians 11:24-25 [Roman Missal (Sacramentary)]
Hoc corpus, quod pro vobis tradetur: hic calix novi testamenti est in meo sanguine, dicit Dominus: hoc facite, quotiescumque sumitis, in meam commemorationem. I Corinthians 11:24-25 [Graduale Romanum, p.170]
Psalm 23:1-2a,2b-3a,3b,4ab,4cd,5ab,5cd,6ab or Psalm 116 can also be sung between repetitions of this antiphon.
Hoc corpus, quod pro vobis tradetur: hic calix novi testamenti est in meo sanguine, dicit Dominus: hoc facite, quotiescumque sumitis, in meam commemorationem. Jn 12:26 [Gregorian Missal, p.297]
Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. [Graduale simplex, p.135]
Verses of Psalm 116 can also be sung between repetitions of the antiphon.
Prayer after Communion:
Almighty God,
we receive new life
from the supper your Son gave us in this world.
May we find full contentment
in the meal we hope to share
in your eternal kingdom.
We ask this through Christ our Lord. Amen.
Hymn during the Procession:
Pange lingua gloriosi suggested in Roman Missal (Sacramentary)
Pange lingua gloriosi [Graduale Romanum, p.170]
Pange lingua gloriosi [Gregorian Missal, p.298]
Pange lingua gloriosi [Graduale simplex, p.137]
Pange lingua gloriosi [CNP's Booklet of Chant 3]
There are many English translations of the Latin text, for example:
Praise we Christ's immortal body...
The English translation of the Introit, Opening Prayer, Psalm Refrain, Gospel Verse, Antiphons, Prayer over the Gifts, Preface, Communion Antiphon, Prayer after Communion from The Roman Missal, Copyright 1973, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved.
Excerpts from the First Reading, Second Reading and Gospel are taken from the New American Standard Bible ® © Copyright 1973 The Lockman Foundation. Used by permission.
|